合作办学项目交流情况
发布时间:2019-04-22 浏览次数:0次
根据中英合作办学项目双方签订的协议,双方项目管理委员会成员定期召开会议,就教学管理、学生等问题进行沟通商讨。中英双方除定期通过邮件和电话互通信息之外,斯特灵大学每年通过来我校举办“新生见面会”和“学术周”的机会,检查教学质量,提出意见和改进措施。为了帮助新生更好地了解本项目,每年10月,中英双方举办项目推进系列活动,包括项目新生及家长见面会、项目学生出国前家长见面会,由我校国际合作交流中心领导、学院领导、翻译系主任和项目负责人以及任课教师参加。斯特灵大学艺术与人文学院院长及本项目负责人员都亲自参加新生欢迎会及家长见面会,为学生介绍斯特灵大学及艺术人文学院的基本情况,当面解答家长提出的问题。在新生及家长见面会上,介绍双方院校的传统、优势以及项目的进展情况,就雅思备考、学生攻读硕士研究生等学生和家长关心的热点问题给予了解答与指导,就英方学籍注册和Success教学资源平台使用举行了专题讲座,收效显著,得到学生好评。
同时,双方就学术活动周的讲座内容、英方在中方开设的课程、以及中方课程的设置进行不断探讨,细化课程设置和内容,稳步推动了项目的良性进展。针对教学和项目管理、课程设置、学生反馈等环节进行了逐项评估,针对学术周层次提升、网络资源有效利用和增强教师培训力度等议题进行深入交流,就科学设计中外教师同堂授课和外教授课课程,增加中方教师共享英方教学资源权限,进一步拓宽双方教师教研合作路径等方面达成了共识。
教学计划和课程在制定和安排前,通常召开学生座谈会,充分征求学生对课程的意见和建议。在课程进行过程中,项目负责人和业务班主任也会不断和学生沟通,及时了解和反馈学生的意见。目前,在读四个年级学生整体对本项目比较了解,对项目中英双方的课程安排、教学内容、和教学方式均比较满意,学生对教师的教学水平和教学效果满意度也相对较高。
项目推进过程中,每年寒假,外语学院专业教师代表都会赴斯特灵大学进行为期两周的学术交流和项目相关课程的学习,至今已经连续派出四批教师,两周的学习内容丰富,充分涵盖了口笔译课程、语言实验室使用、雅思培训等项目中的重点内容。访学效果良好,非常有利于项目的另行发展。
项目自开展以来,对我校的翻译本科教学和翻译硕士专业教学均起到了很好地推动作用。优质教师资源、教学资源的引入,提高了翻译教学质量,取得了良好的教学效果。专业教师在利用国外优质资源的同时,更新了教学理念,以更大的热情投入教学和翻译实践研究,取得了较多教学和科研成果。
本项目取得的良好教学效果,对我校的教学实践、学科建设和科学研究产生了积极的辐射作用,为中外合作办学项目的建设提供了宝贵经验。目前,中外合作办学项目已经成为我校学生赴境外学习的主要渠道之一,赴海外交流学习的学生人数再创新高。
鉴于过去几年在教学和管理方面所取得的成就,2018年10月18至19日,该项目参加了在北京举行的第十九届中国国际教育年会第三届中外合作办学成果展,重点展示项目办学优势与特色,以及办学五年来所取得的成就,受到参会各方认可,赢得良好社会声誉。